Elfogaod a sütiket? Elfogadom
Products Menu

A 7 Műtárgya sorozat: Pinokkió

A 7 Műtárgya sorozat: Pinokkió

A HÉT MŰTÁGYA. Olyan kultúrtörténeti figyelemfelhívás mely folytatása a Játékszerek Anno korábbi tematikus kiállításainak. Heti rendszerességgel mutatunk be az interneten és bemutatótermünkben olyan ma is beszerezhető játékokat, amelyek örök értékeket képviselnek! Ezen a héten a Pinokkiót mutatjuk be.

Pinokkió történetét mindenki ismeri: mese a fából faragott kisfiúról, aki életre kel, és megtanulja, hogy viselkedjen a világban, például: ne hazudjon, mert megnő az orra.  A Pinokkió kalandjai az UNESCO legújabb felmérései szerint a világon az egyik legtöbb nyelvre lefordított könyv, 300-nál is több nyelven olvasható, és minden bizonnyal a legnépszerűbb olasz irodalmi mű.
Ha valaki Pinokkióra gondol, az 1940-es Disney-mese rajzfilm figurája jelenik meg gondolataiban. Pedig a történet ennél jóval régebbi, 1880-as évek elején írta Carlo Collodi, egy olasz fordító, gyerekkönyv-szerző, és először folytatásokban jelent meg egy olasz gyermekújságban. 1883-ban könyv alakban is megjelent Pinokkió kalandjai címmel, Enrico Mazzanti illusztrációival.
1892-ben angolra fordították, s a fabábu története ezzel megkezdte világhódító útját. Mivel az eredeti mesében ijesztő dolgok történnek, emiatt a történet feldolgozói, fordítói, forgatókönyvírói gyakran átdolgozták, hogy az eredeti, horrorelemekben bővelkedő történetet a 20. századi gyerekek számára elfogadhatóvá tegyék. Így Alekszej Tolsztoj is, aki eleinte Collodi meséjét akarta lefordítani oroszra, de végül saját verziót alkotott, amely az orosz kultúrához és gyerekekhez jobban illeszkedett, még a fabábu nevét is megváltoztatta. 1936-ban Aranykulcsocska, avagy Burattino kalandjai címmel megjelent kalandregénye tele van színes, humoros, orosz mesevilágból merített elemekkel. Ennek nyomán Alekszandr Lukics Ptusko egy játékfilmet készített, melyet 1939-ben mutattak be.
Korai magyar átdolgozások és fordítások: Tuskó Matyi kalandjai szárazon és vizen 1907, Fajankó, a fából faragott Paprikajancsi tanulságos és vidám históriája 1928, Pinocchio kalandjai 1940, Aranykulcsocska, avagy Burattino kalandjai 1956. A Pinokkió történet színházi bemutatója Magyarországon 1973. október 16-án volt a Csiky Gergely Színházban Kaposváron. A Tücsköt Szabó Ildikó, később Csákányi Eszter, a Pillangót Lukáts Andor, a Rókát Verebes István játszotta.

Alessandro Vegni olasz kutató szerint a történet valóságos elemeken alapul, a régi Itália térképén meg is találta a Pinokkió eredetére vonatkozó nyomokat. A világhírű fabábu “szülőfaluja” Pisa és Firenze között található San Miniato Basso lehet, mely korábban a Pinocchio nevet viselte. Az író Collodi ismerhette is a falut, mivel édesapja szakács volt Pinocchio vidékén.

Forrás: index.hu, wikipédia.hu, 24.hu    


Pinokkió alakja/kinézete, és változásai.

A sok kiadásnak és illusztrációnak köszönhetően, Pinokkió figurája is sokféle. Játékszerként, Olaszországban leggyakrabban Gepetto mesterségére utalva, esztergályozott faalkatrészek további faragásával, pácolásával és összeszerelésével készítették. Ismertek azonban mozgatható natúr fa figurák, hampelmanok, marionettek és más pl. tricikliző vagy xilofonozó kialakítások is.

A 7 MŰTÁRGYA -ként a leggyakoribb kialakítású, jellegzetesen zöld/piros kifestésű, esztergált fából készült nagyméretű Pinokkió látható, mely jobban hasonlít az eredetihez és jellegzetesen különbözik a legjobban ismert Walt Disney kialakítástól. Többféle méretben is áruljuk.


    

Marionett Pinokkió         iparművészeti játék a 40-es évek

Vegyünk sorra néhány különbséget, az eredeti Collodi mesekönyv, és a Disney mesefilm története között:
•             A filmben a beszélő tücsök Pinokkió barátja, aki tanácsokkal segíti a bábut a szófogadó kisfiúvá válás útján. A könyvben is így indul a dolog, aztán a tücsök állandó okoskodása úgy felidegesíti Pinokkiót, hogy fejbevágja egy kalapáccsal. Később azt mondja Dzsepettónak, hogy mindez a tücsök hibája volt. Végül a tücsök szellemként visszatér, és kísérti Pinokkiót, aki fel is ajánlja neki, hogy álljon bosszút és ölje meg, de a szellemtücsök megbocsát neki.

•             Pinokkió a filmben is sok csínyt és butaságot követ el, de annyira azért nem jár rosszul, mint a könyvben, ahol egy alkalommal elfárad, és úgy alszik el, hogy a lábát felteszi a tűzhelyre, hogy az melegítse. Míg alszik, a lábai leégnek, de Dzsepettó farag neki újakat. Pinokkió annyira megörül az új lábaknak, hogy elszalad, és összevissza beszél a városiaknak, akik azt hiszik, hogy Dzsepettó bántotta őt, ezért börtönbe is vetik az öreget.

•             A filmben is központi téma, hogy a naiv Pinokkió hisz az őt átverő gonosz rókának és macskának, de a könyvben ennek súlyosabb következményei vannak. Az eredeti mesében Pinokkiót szélhámosok győzik meg arról, hogy az elültetett aranypénzből aranyfa nő ki, és ő ezt boldogan híreszteli a helybélieknek. Amikor kiderül, hogy ebből egy szó sem igaz, a feldühödött tömeg konkrétan meglincseli és felakasztja a fiút. Collodi eredetileg ezt szánta a történet végének, hogy elég erőteljes legyen az üzenet: ha egy gyerek szófogadatlan, annak súlyos következményei vannak. A szerkesztője azonban rábeszélte, hogy írjon hozzá még néhány fejezetet, és legyen happy end a mese vége; így a kiegészített verzióban a Kék Tündér kihúzza a csávából Pinokkiót, aki végül megjavul és visszatér Dzsepettóhoz. 

 

                                

                              Disney film Pinokkiója      Az olasz kiadású könyv      Tolsztoj könyvének borítója

Labels attached to the content: hír történet